-
1 кутко
куткоГ.: кыткызоол.1. муравейКутко гай пашам ышташ работать как муравьи;
куткым аралаш охранять муравьёв.
Чодыран таҥже – кутко. Калыкмут. Друг леса – муравей.
2. в поз. опр. муравьиный, муравья, муравьёвКутко муно муравьиное яйцо;
кутко ӱй муравьиное масло;
кутко корно муравьиная дорога.
Тылат лӱмынак кутко шондым кондышым. Мончаш пурен лекмекет, тиде шондым эмганыше верешет йыге. Специально для тебя я принёс муравьиную кислоту. После бани растирай ушибленное место этой кислотой.
Идиоматические выражения:
-
2 кутко виса
кутко виса, кутко наребесчисленное множество, очень много (словно муравьи)Вуй ӱмбал каваште шотлен пытарыдыме шӱдыр уло; шинчайыр тӱняштына кутко виса пайыл уло; шочын илыме мландына ӱмбалне тӱрлӧ тӱкӧ корно уло. К. Васин. На небе над головой имеется неисчислимое количество звёзд; в обозримом пространстве есть бесчисленное множество судеб; на родной земле есть разные дороги.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кутко -
3 кутко наре
кутко виса, кутко наребесчисленное множество, очень много (словно муравьи)Вуй ӱмбал каваште шотлен пытарыдыме шӱдыр уло; шинчайыр тӱняштына кутко виса пайыл уло; шочын илыме мландына ӱмбалне тӱрлӧ тӱкӧ корно уло. К. Васин. На небе над головой имеется неисчислимое количество звёзд; в обозримом пространстве есть бесчисленное множество судеб; на родной земле есть разные дороги.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кутко -
4 уголковый башмак
кутко́вий пі́дкладеньРусско-украинский политехнический словарь > уголковый башмак
-
5 уголковый башмак
кутко́вий пі́дкладеньРусско-украинский политехнический словарь > уголковый башмак
-
6 шуэ
шуэIГ.: шоэ1. редкий; не частый, не густой; состоящий из однородных предметов или частей, расположенных далеко друг от другаШуэ пӱян редкозубый;
шуэ озым редкая озимь;
шуэ пӱнчер редкий сосняк.
(Шоҥго ӱдырамашын) шуэ сур ӱпшӧ куптыргылшо саҥгашкыже кержалтын. Ю. Артамонов. Редкие седые волосы старой женщины свесились на морщинистый лоб.
Шуэ пушеҥган чодыра. Д. Орай. Лес с редкими деревьями.
2. редкий; не насыщенный, не густой, рассеянный, разреженный(Мексикыште) шуэ южышто мече Европысо футбол поле-влак дене таҥастарымаште писынрак чоҥешта. «Мар. ком.» В Мексике в разреженном воздухе по сравнению с футбольными полями Европы мяч летит быстрее.
Смола волын кӱшыл рожшо гыч эн ондак шуэ ош пар лекте. Я. Элексейн. Из верхнего отверстия смоляного корыта вначале вышел редкий белый пар.
3. редкий, не плотный (о ткани)Шуэ ситце редкий ситец.
Фельдшер, ала-могай эмым шӱрен, ош шуэ вынер дене пидын колтыш. С. Чавайн. Фельдшер, намазав какое-то лекарство, перевязал белым редким холстом.
IIмуравейник; жилище муравьёв в виде кучиИзиш лиймек, шем кутко-влак йот шуэ гыч лектыч. А. Филиппов. Через некоторое время чёрные муравьи выползли из чужого муравейника.
Кутко шуэже гыч лектеш гын, лум тарвана. Пале. Если муравьи выползут из муравейника, то пойдёт снег.
Сравни с:
куткышуэ -
7 уголковая сталь
ку́тикова сталь, кутко́ва сталь -
8 уголковая сталь
ку́тикова сталь, кутко́ва сталь -
9 айда
айдамежд.1. айда (призыв идти куда-л.)Айда мый декем пачерлан. Н. Лекайн. Айда ко мне квартирантом.
2. част. давайКызыт колхоз нерген огына кутыро, эрла айда чодыраш пырля каена. М. Шкетан. Сейчас не будем говорить о колхозе, давай завтра пойдём вместе в лес.
3. част. пусть, пускайТудат (кутко) чонан. Ит пушт, айда илыже, – мане ӱдыр. Г. Чемеков. И он (муравей) живой. Не убивай, пусть живёт, – сказала девушка.
4. част. неужели, неужто, разве– Тудым паша гыч луктын колтеныт. – Айда? Его уволили с работы. – Неужели?
-
10 вондо
вондо1. куст; низкорослое, древовидное растение с ветвямиЭҥыж тошто вондышто сайын шочеш – тошто уржам ӱдыман, самырыкыште – тенийсе уржам. Пале. Уродится малина на старых кустах – нужно сеять старые семена ржи, на молодых – семена нового урожая.
2. стебельКок-кум кутко кукшо шудо вондышто мӧҥгеш-ончыш кудалыштыт. «У вий» На стебле высохшей травы взад-вперёд бегают два-три муравья.
-
11 вужгаш
вужгаш-ем1. кишеть, шевелиться, двигаться, копошиться (о множестве)Культура пӧрт ончылно калык пазарла вужга. В. Косоротов. Перед домом культуры народ кишит как на базаре.
Куткышуэште кутко-влак вужгат веле. В муравейнике муравьи кишмя кишат.
2. дуть, поддувать, бушевать (о ветре)Кугу айдемын кайымыж годым шаулен мардеж вужген. Й. Осмин. Когда уезжал великий человек, бушевал ветер.
Идиоматические выражения:
-
12 еш
ешГ.: йиш1. семья, семейство; группа живущих вместе близких родственников (пырля илыше шке тукым еҥ-влак)Кугу еш большая семья;
ик еш гай илаш жить как одна семья;
уло ешге всей семьёй.
Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден. С. Вишневский. В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.
2. биол. семья, семейство; группа животных, насекомых, состоящая из самца, самки и детёнышей (узо, ава янлык да нунын игышт)Пире еш волчий выводок;
кутко еш муравьиная семья;
умдыр еш семья бобров;
мӱкш еш пчелиная семья;
пырыс еш семейство кошачьих.
Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу. «Мар. ком.» Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.
3. книжн. семья; группа родственных народов или языков (ик тукым калык але йылме-влак)Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт. З. Учаев. После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.
4. книжн. семья; единство, объединение людей, сплочённых общими интересами (икгай шонымаш да интерес дене ушнышо еҥ-влак тӱшка)Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште. Муро. Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.
5. перен. член семьнМемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза. М. Большаков. Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.
6. перен. супруг, супруга (пелаш)Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш. П. Китнемарин. Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.
Сравни с:
пелаш7. в поз. опр. семейныйЕш пиал семейное счастье.
Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш. Й. Ялмарин. Семейная жизнь строится только на настоящей любви.
Идиоматические выражения:
– ик ешла -
13 кашак
кашакIразг. разАла-кунар кашак несколько раз;
ик кашак один раз.
Нечке эргыжым аваже кум кашак миен кычкыра. Вара иже Йыванат шинчам туржын, кечкыжлен-кечкыжлен кынелеш. О. Шабдар. Изнеженного сына мать будит раза три. Только после этого Йыван, протирая глаза, покряхтывая, поднимается.
Сравни с:
ганаII1. куча, груда чего-л., нагромождение чего-л.Кӱ кашак груда камней;
шанчаш пудырго кашак куча щепок;
пыл кашак куча облаков.
Олым ора гыч листовка кашакым кычал лукто. И. Васильев. Из стога соломы он, поискав, вытащил кучу листовок.
2. группа, толпа; круг лиц, объединённых по какому-л. признаку, компанияПӧръеҥ кашак группа мужчин;
кашак дене шогаш стоять толпой;
шкенан кашак своя компания.
Вате-влак вольыкым пурташ ялышке каен пытат, шудо омашеш пӧръеҥ-влак да рвезе-ӱдыр кашак веле кодыт. М.-Азмекей. Женщины ушли в деревню загонять скотину, в сенном шалаше остались только мужчины и группа молодёжи.
Выльып Кузьмажат нунын кашакышкак ушнен, тугаяк алик-пылик еҥ лийын. З. Каткова. И Выльып Кузьма присоединился к их компании, стал таким же легкомысленным человеком.
Сравни с:
тӱшка(Начу:) Кашак ваштареш мый каен ом керт. А. Конаков. (Начу:) Не могу я пойти против массы.
Ожно тӧра кашакыште ик марийымат от уж ыле. Д. Орай. Раньше среди массы чиновников нельзя было видеть ни одного марийца.
4. стая (птиц), стадо (животных), куча (насекомых)Пӧрткайык кашак стая воробьёв;
комбо кашак стая гусей;
курныж кашак стая воронов;
пире кашак волчья стая;
кутко кашак куча муравьёв.
Лого тӱшка каен эртымек, упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым чӱҥгат. М. Шкетан. Когда улетают дрозды, на рябину набрасываются, прилетая большими стаями, хохлатые свиристели, клюют ягоды.
5. в сочетании с некоторыми именами существительными и прилагательными указывает на их совокупную множественность; передаётся словами куча, кучка, орава или формой множественного числаВуянче кашак куча бунтарей, бунтари;
вӱрйӱшӧ кашак кровопийцы;
ия кашак черти;
бандит кашак куча бандитов, бандиты.
Закон кажне еҥлан пашам честно ышташ кӱшта, його кашакым кожгаташ темла. П. Корнилов. Закон велит каждому человеку работать честно, рекомендует растормошить кучку лентяев.
6. род, фамилия, кланВет, кернак, Чачим Чужган кашак деч Григорий Петрович деч моло тунам нигӧат утарен ок керт ыле. С. Чавайн. В самом деле, ведь спасти тогда Чачи от клана Чужганов никто не смог бы, кроме Григория Петровича.
Сравни с:
тӱшка -
14 кемымаш
кемымашдиал. сущ. от кемаш уменьшение, убыльВӱд кемымаш убыль воды;
кутко кемымаш уменьшение муравьёв.
Смотри также:
шагалеммаш -
15 кишлешудо
кишлешудобот. горец змеиный, змеевикКишлешудо вӱд, мардеж да кутко полшымо дене шарла. Горец змеиный распространяется водой, ветром и муравьями.
-
16 кудалаш
кудалашГ.: кыдалаш-ам1. бегать, бежать (о четвероногих животных, насекомых)Имне кудалеш лошадь бежит.
Шурмаҥше вик кудалын. М.-Азмекей. Рысь бежала напрямик.
Теве ӱмбачем кутко кудалеш. Г. Чемеков. Вот по моему телу бежит муравей.
2. убегать, убежать; сбегать, сбежать; спасаться (спастись) бегствомКӱтӱ гыч кудалаш сбежать со стада;
пий ала-куш кудалын собака куда-то сбежала.
Шинчырлыме ӱшкыж, ала-кузе утлен, вӱта гыч кудалын. Бык, привязанный цепью, каким-то образом освободился и убежал из хлева.
3. бегать, бежать на четверенькахНылйола кудалаш бежать на четвереньках.
Йоча уже кудалынат кертеш. Ребёнок уже умеет бегать на четвереньках.
4. скакать, поскакать; ехать верхом (на лошади и т. д.)Яраимньын кудалаш ехать верхом на лошади.
Ожно рвезе ден пӧръеҥ-влак имне кудалыктымашым эртарат ыле: таҥасен кудалыт. В старину парни и мужчины устраивали скачки: состязаясь, скачут верхом на лошади.
5. идти, двигаться, перемещаться (о транспортном средстве)Поезд кудалеш поезд идёт.
Паровоз талынрак кудалаш тӱҥале. Г. Чемеков. Паровоз начал двигаться быстрее.
6. ехать, поехать; двигаться (на средствах транспорта)Велосипед дене кудалаш ехать на велосипеде;
орва дене кудалаш ехать на телеге.
Но иктаж вич меҥгым кудалаш гына кодын, машина пижын шогалын. Г. Чемеков. Машина застряла, когда оставалось ехать всего пять километров.
Рушарнян Степан дене мӧҥгӧ кудалына, вара мо кӱлешым кондена. В. Косоротов. В воскресенье мы со Степаном поедем домой, тогда привезём что нужно.
Сравни с:
каяш7. уходить, уйти; удаляться, удалиться; отправляться, отправиться (о транспорте)Ме вараш кодынна – автобус кудалын. Мы опоздали – автобус ушёл.
Таксиат шукерте огыл чыланат паркыш кудалыныт. «Ончыко» Все такси недавно ушли в парк.
Составные глаголы:
-
17 куткыла шолаш
кипеть как муравейник (о толпе или множестве кого-л. в движении)Тыштат-туштат калык куткыла шолеш. К. Васин. И тут, и там кипит муравейник толпы.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кутко -
18 куткышудо
куткышудодиал., бот.Куткышудым погаш собирать пижму.
Куткышудыш кутко пеш шуко шинчеш, садлан туге маныт. На пижму садится очень много муравьёв, поэтому она называется так.
2. в поз. опр. относящийся к пижме, приготовленный из пижмы; пижмыКуткышудо пеледыш соцветие пижмы;
куткышудо вурго стебель пижмы;
куткышудо вӱд настой пижмы.
Смотри также:
пызлышудо -
19 музыртаташ
музыртаташ-ем1. брести, плестись; идти, с трудом передвигая ногиЯранцев икмагал верыштыже тошкышт шогыш, вара тудат озавате почеш музыртатыш. П. Корнилов. Яранцев некоторое время потоптался на месте, затем и он поплёлся за хозяйкой.
2. копошиться, возитьсяПушеҥге воктене кутко-влак музыртатат. Возле дерева копошатся муравьи.
-
20 муно
муноГ.: мыны1. яйцо; женская половая клетка птиц и яйцеродных животныхКомбо муно гусиное яйцо;
муным мунчаш класть яйца;
кӱчымӧ муно сырое яйцо;
пелегӱшӧ муно яйцо всмятку; в
ошт кӱшӧ муно яйцо, сваренное вкрутую.
Муно гыч лекмеке, кайыкиге тунамак ок чоҥеште. Калыкмут. Вылупившись из яйца, птенец не сразу летает.
Марий кудывечешак сондыкым пудырта, муным кидышкыже налеш. С. Чавайн. Мужик во дворе же ломает сундук; берёт в руки яйцо.
2. яйцо; зародыш личинки насекомых, червей и т. п. в виде крупинкиПорсын шукш муно яйцо шелкопряда;
кутко муно муравьиное яйцо.
Тылзын кокымшо пелыштыже ава мӱкш муным мунчаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Во вторую половину месяца пчеломатка начинает откладывать яйца.
3. анат. яичко; парная мужская половая железа, а также один из органов внутренней секреции у человека и млекопитающихМуно пуалын яичко опухло;
муно вола грыжа в яичке.
4. в поз. опр. яичныйМуно порошок яичный порошок.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
куток — куток, кутки, кутка, кутков, кутку, куткам, куток, кутки, кутком, кутками, кутке, кутках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Балансировочный станок — балансировочная машина, машина для установления места и значения (степени) статической или динамической неуравновешенности вращающихся частей машин роторов электрических машин и турбин, валов, шкивов и др. (см. Балансировка). Б. с. обычно … Большая советская энциклопедия
Балансировка вращающихся тел — У этого термина существуют и другие значения, см. Балансировка. Балансировка вращающихся тел процесс уравновешивания вращающихся частей машины роторов электродвигателей и турбин, коленчатых валов, шкивов, колёс автомобиля и др.… … Википедия